g.Bond ga može iskoristiti kako misli da treba... i da ima u vidu da ga vrati, naravno.
O Sr. Bond pode usá-la da forma que achar melhor desde que a devolva, é claro.
To ne iznenaðuje kad se ima u vidu da je njihovo vozilo... tako lako primamljeno simuliranom porukom.
Isso não é surpresa, já que foram atraídos tão facilmente por uma mensagem simulada.
Krabapel, u sagledavanju mojih konaènih ocjena... nadam se da æete imati u vidu da su sve moje knjige vraæene... u savršenom stanju-- u nekim sluèajevima, u svom originalnom pakovanju.
Sra. Krabappel, quando fizer minha média, considere... que todos os meus livros estão sendo devolvidos em excelente estado. Alguns até na embalagem original.
Ako je veštica, dobra veštica, onda bi bilo super, imajuæi u vidu da je prva na koju smo naišle.
Se ela for bruxa, uma bruxa do bem, seria legal. É a primeira que encontramos.
Znam da sam bila teška kuèka, ali moraš imati u vidu da moji hormoni divljaju.
Sei que me comportei mal, mas meus hormônios estão fora de controle.
Ovo je samo formalnost, imajuæi u vidu da radim "to" s upravnicom.
Isto é só uma formalidade já que eu tenho comido a diretora.
Nisam imao predstavu kakav glas imate... imajuèi u vidu da ste samo prosto capetan industrije... i kralj meðu ljudima.
Não tinha ideia de seus dotes musicais, havendo pensado que fosse apenas um líder industrial e entre os homens.
Nije veliki eksploziv, ali je dovoljan, uzimajuæi u vidu da æe puæi u tvom moždanom stablu.
Não é muito potente, na verdade, mas o suficiente, considerando que está alojado contra a base do seu cérebro.
lmam u vidu da ovde je jedva raj.
Quero dizer, isto não é o Waldorf.
Imajuci u vidu da ce jos vremena proci dok ne budem igrala ne njegovom pepelu pretpostavljam da Holtz ne radi dovoljno brzo za tebe.
Considerando que ainda tenho que dançar sobre as cinzas de Angel imagino que Holtz não esta trabalhando tão rápido quanto você gostaria.
Pa, imajuæi u vidu da imamo vaših 10 milijuna dolara, mislim da je to takoðer i vaš problem.
Agora não podemos mais fazer as coletas hoje. Bem, ela tem 100 dólares aqui.
Pa to je smešno, imajuæi u vidu da se tvoj veliki... talenat sastoji u tome da miksuješ tuðe pesme.
Isso é de alguém que acha que Si bemol significa se contorcer. Engraçado, considerando que o seu grande talento é mixar as músicas de outras pessoas. Me desculpe.
Imajuci u vidu da je on istih godina i rase kao i zrtve, verovatno trenutnu ili bivsu zenu ili devojku.
Levando em conta que ele tem a mesma idade e raça das vítimas, provavelmente, a atual ou ex, esposa ou namorada.
Ipak, imajuæi u vidu da ste se drogirali i zanemarivali svoju æerku, mislim da vam treba malo vremena da preispitate svoj život.
Entretanto, devido à seu histórico de uso de drogas e seu comportamento negligente em relação à sua filha... é importante que o senhor tenha tempo para reavaliar a sua vida.
Imajuæi u vidu da bi mogli imati znaèajne èinjenice o ubojstvu vašega muža?
Não é do interesse de vocês. Além do fato de estar intimamente ligada
Imajuæi u vidu da ste veæ dva puta privedeni kako piše u vašem dosijeu, morate smisliti nešto bolje i to brzo.
Considerando que tem 2 prisões anteriores em seu currículo, deveria dar uma desculpa melhor bem rápido. Por que me pressiona assim?
Gospoðice White, nemojte ovo da shvatite pogrešno, ali... imajuæi u vidu da se sve ovo izdešavalo pre pet sati, delujete zaèuðujuæe smireno.
White, não entenda isso da maneira errada, mas... como isso aconteceu há cinco horas... parece muito calma.
Klinac je sada potpuno razuman, imajuæi u vidu da je lud.
Não ficou. O guri está todo sensato agora, já que ele é louco.
Bila je to glupa stvar imajuæi u vidu da sam u vezi.
Foi algo horrível, considerando que tenho namorada.
Imaj u vidu da mi se roditelji vraæaju u 18 h.
Lembre que os meus pais estarão de volta às 18h.
Imajuæi u vidu da sam lagala za vas više od godinu dana, malo brinem.
Considerando que tenho mentido sobre vocês por mais de um ano, estou um pouco.
Imajuæi u vidu da joj je potrebna medicinska nega, više bih voleo da to bude pre, nego kasnije.
Mas considerando que ela precisa de cuidados médicos, preferiria que fosse o mais rápido possível.
I moja kompanija je uložila znaèajna sredstva, imajuæi u vidu da æe OTI da nastavi da postoji.
E minha firma fez investimentos substanciais, supondo que o OIT iria continuar.
I imajte u vidu da je uobièajeno malo doterati stvari kako biste izgledali bolje.
E coloque na cabeça que é tradição mentir um pouco pra você parecer melhor.
Tražili smo federalnu zaštitu, a imajuæi u vidu da je zamenik državnog tužioca najviši federalni funkcioner u Selmi, mislim da smo dobili naš odgovor.
Pedimos proteção federal e, com todo respeito, se o assistente do procurador é o mais alto posto em Selma, nós temos a nossa resposta.
Imajući u vidu da ta pisma vama nisu od praktične koristi... /Š.Holms, detektiv-savetnik, finansije: nepoznate; brat:
Claro, as cartas não têm utilidade para você, então, diante disso...
To su zaista smjele rijeèi, imajuæi u vidu da mogu uništiti i tebe i sve oko tebe.
Palavras ousadas já que posso acabar com você... e todos em sua volta.
Imaj u vidu da sam tada bila jako bijesna na tebe.
Lembre que eu estava irritada com você na hora.
Pogotovo imajuæi u vidu da je sve moglo da se izbegne.
Especialmente considerando que tudo poderia ter sido evitado.
Shoshanna, imaj u vidu da ja jednostavno prièam o ovoj odreðenoj radnoj sredini.
Shoshanna, lembre-se que só estou falando sobre este ambiente de trabalho, em particular.
Imajuæi u vidu da nisam poginuo, ili zaustavljen u vremenu, imam mnogo toga da im objasnim.
Contanto que eu não morra ou fique suspenso no tempo, vou ter muito para explicar.
Imajte u vidu da æe svakim danom cena biti veæa.
Leve em conta que a cada dia o valor aumenta.
Imaj u vidu da neæe izgledati kao ranije.
Lembre-se: ela não está como antes.
Imaj u vidu da ne prilaziš više toj boèici.
E pense em não usar todo o autobronzeador.
Imajte u vidu da su potrošnja alkoholnih piæa, ne prepisane droge i oružje zabranjeni u sudnici.
Por favor, lembre-se de que bebidas alcoólicas, remédios sem prescrição médica e armas são proibidos... Mesmo assim, não é o seu dever civil?
Imajuæi u vidu da nemamo puno vremena, potreban mi je krilonja.
Como temos pouco tempo, um parceiro seria útil.
I imaj u vidu da razlog što nisi mrtav je to što sam nauèila nešto.
E tenha em mente que só não está morto agora é porque descobri algo importante.
Još uvek nema zvaniènih informacija, ali treba imati u vidu da, sa ovakvom vrstom nesreæe, male su šanse da æemo pronaæi preživele.
Ainda não há confirmação oficial, mas precisamos ter em mente que com este tipo de acidente É improvável que encontremos sobreviventes.
Zato se pitamo, na koliko zemalja moramo da se fokusiramo, imajući u vidu da Evropska Unija upravlja svojim ribolovom zajedničkom politikom ribarstva?
Então, nos perguntamos em quantos países temos que focar, tendo em mente que a União Europeia convenientemente administra sua pesca através de uma política comum de pesca.
Dakle mislim da, kada razmislite o tome, ovo teži da preobrati vaša gledišta, imajući u vidu da ono što je važno za etičke svrhe i moralna razmatranja, nije toliko činjenica o svesnosti, već stepen i kompleksnost svesnosti.
Quando se pensa nisso, isso tende a transfigurar sua visão, já que o que importa para propósitos éticos e considerações morais, não é apenas o fato da consciência, mas o grau e a complexidade da consciência.
Sada, s tim u vidu, da li je vaš tost sendvič bio strava?
Agora, com isso em mente, será que seu sanduíche do Subway estava fantástico?
Okrenuli smo se literaturi nauke o vidu da bismo otkrili šta da radimo, i na osnovu onoga što smo pročitali, osmislili smo strategiju koju smo nazvali "imaj nagradu u vidu".
Então, nós buscamos na literatura da ciência da visão para saber o que deveríamos fazer, e baseados no que lemos, desenvolvemos uma estratégia que chamamos de "mantenha os olhos no prêmio."
TK: Čekaj malo, jedno po jedno - (Smeh) Prvo, što se cene tiče - mislim, imajte u vidu da je UberX,
TK: Bom, há algumas coisas implícitas nessa pergunta, então... (Risos) Primeiro, sobre a atribuição de preços, mantenha isso em mente, certo?
Ali imajući u vidu da se milioni litara fosilnih goriva već sagorevaju iz naših automobila, motora i auspuha, šta ako bismo mogli da uhvatimo tu zagađenost i da je recikliramo kako bismo napravili mastilo?
Mas, já que milhões de litros de combustíveis fósseis são queimados por nossos carros, motores e escapamentos, e se pudéssemos captar essa poluição, reciclá-la e produzir essas tintas?
Pitanje okončanja vladavine je naročito, snažno imajući u vidu da se za „Buru” veruje da je poslednja drama koju je napisao Šekspir.
A questão de acabar com o reinado é especificamente poderosa, já que se acredita que "A Tempestade" seja a última peça de Shakespeare.
Imajte u vidu da je ovo bio ultrazvučni snimak. Dakle, slike su se pokretale.
Não se esqueçam de que era um ultra-som. E, portanto, as imagens deveriam apresentar movimento.
0.77474904060364s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?